中時電子報 書刊

優質豐富的新聞媒體

英國脫歐砍掉重練 企業依舊Relocate!

英國脫歐砍掉重練 企業依舊Relocate!
英國脫歐砍掉重練 企業依舊Relocate!(圖/達志影像)

梅伊脫歐協議闖關失敗,加上國會否決强硬脫歐,原訂3月29日就要脫歐的英國,確定脫歐期限跳票。但在英國尚未脫歐前,就已有許多企業打算先行「脫英」了!像荷蘭光是在2018年就已有42間企業遷移至此,其他歐洲國家如法國、義大利等更是用稅務減免(tax breaks)的方式引誘英國企業轉移,期待創造更多工作機會與利益(benefits)。就讓我們從這些遷移事件,來學習一些有關企業經營的多益單字(https://bit.ly/2Oat5HP)吧!

relocate (v.)遷移

relocate是字首「re-」加上動詞locate「座落於某地」的合體,字首「re-」在此有「重新」之意,因此relocate就是「轉移陣地」的意思。

A survey in 2017 showed that 40 percent of UK-based gaming companies are considering relocating.

(2017年的一項調查顯示超過40%的英國電玩公司都在考慮遷移。)

relocate也可以用在很生活化的情境,例如搬家。

Next year we may relocate to Boston.

(明年我們可能會考慮搬去波士頓。)

其實relocate講得更簡單一點就是move,不過在正式場合還是用relocate較為合適。單字transfer在中文也是「轉移」的意思,不過transfer通常是用來形容人或物品相關的移動。

The University may reassign staff members by transferring them from one position to another in the same classification.

(此大學有權利重新安排教職員在同一種工作類別中進行職位轉換。)

跟人相關的如轉職、轉學、轉車,或是貨物的轉運等都可以用transfer,而「大型」的物品移動,如公司或家等,transfer一字便不適用,必須使用relocate。

intention (n.)打算;意圖

intention源自於動詞intend「打算」,當我們說「我打算做某件事」可連接to這個介係詞。

The CEO of Denver Electronics intends to resign in three months.

(丹佛電子公司的總裁打算在三個月後辭職。)

若要使用intention這個名詞來描述「打算做某件事」,也同樣是連接to。

Some companies including Discovery and Bloomberg have already announced their intention to invest in the Netherlands because of Brexit.

(有些公司如探索集團與彭博資訊公司已宣布因英國脫歐的緣故,打算移至荷蘭投資。)

與intention很相似的intent也是多益常考字,意思也是「打算;意圖」,但使用上intention較能在多種情境下使用,而intent則比較正式,常見於法律情境。

In every criminal case, the prosecution must prove that the defendant had a particular intent.

(在每件刑事案件,檢察當局都必須證明被告有明確的犯罪意圖。)

solicit (v.)引誘;招攬

solicit是非常實用的單字,像是一般業務拉攏顧客,或是某國想拉攏企業轉移至他們的國家,都可以用solicit一字來表示。

Part of the workers’ annual performance review was based on how many credit card applications they solicited throughout the year.

(員工的年終評比有一部份是以他們每年推銷客人辦信用卡的次數作為評鑑的。)

solicit其實翻成「推銷」更貼切,像台灣有些大樓前會寫「嚴禁推銷」,英文就是No Soliciting。另外,與solicit意思相近的lure,同樣有引誘、招攬之意,但lure較常用於利誘,比如說to lure customers back in with special offers(用特價商品利誘顧客回籠)。

而solicit可用於正反兩面,比如說to solicit donations for a charity(替慈善機構募款)或者是to solicit gang participation(誘導參與幫派活動)等正反兩面的情況,皆可使用solicit。

多益模擬試題:

1. Due to the business expansion, they are considering ______ the headquarters from Texas to New York.

(A) relocate

(B) relocated

(C) relocating

(D) relocation

2. The Unicorn Photography Festival is a 9-day event held yearly during the first two weeks of March. This year the event will start from March 1st to 9th, 2019. The festival is purely run by volunteers. We encourage you to share your time and talent for this event by joining many of Michigan’s photography-loving people!

What is the purpose of the announcement?

(A) To attract exhibitors.

(B) To invite volunteers.

(C) To solicit sponsorships.

(D) To promote an event.

解析:

1.正解為(C)。題意為「因企業擴張的緣故,他們正在考慮是否應將總部從德州搬至紐約。」考慮做某件事的consider後面應接動名詞relocating。(A) relocate為原型動詞、(B) relocated為被動式、(D) relocation為名詞,因此僅(C) relocating符合此句文法結構。

2.正解為(D),題目問「請問此公告的目的為何?」公告中僅提到活動為志工辦理並非邀請志工,且無吸引參展者與贊助商之意圖,僅為宣傳活動吸引觀眾之文宣。(A)「吸引參展者」、(B)「邀請志工」、(C)「招攬贊助商」皆不符合題意,故答案為(D)「宣傳活動」。

看更多精彩內容詳見本期的English OK

  • English OK 2019-02-26
關鍵字: 企業脫歐英國公司活動
好友人數
發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。