中時電子報 書刊

優質豐富的新聞媒體

從遠航停飛事件學英文 教你4種停飛說法!

從遠航停飛事件學英文 教你4種停飛說法!
從遠航停飛事件學英文 教你4種停飛說法!(圖/達志影像)

遠航近日無預警宣佈航班停飛,造成許多旅客不便。在交通部的協調下,部分航班可望恢復,而購票旅客和旅行社協商也將得到合理補償。本文將針對遠航取消航班事件,分享停飛所帶來的問題及有關賠償的英語說法,並從中介紹一些多益關鍵字(https://bit.ly/2w9NrZC)。

航班停飛 cancel/suspend

停飛有兩種說法,分別是cancel和cease。cancel(取消)作為主要動詞,可以說成cancel flights或是用名詞型的flight cancellation。不過cancel概念比較像是遇到天氣問題或機場出狀況,所以需要暫時取消這個航班。而遠航這次並不是暫時取消飛行的狀況,所以比較適合的選詞會是suspend(吊銷)與suspension。

Reports say that flight suspensions for various destinations will be extended until the end of July.

(報導指出,各個目的地的航線取消將會延伸至七月底為止。)

除了cancel和suspend,也可以使用operate來表達取消航班。在航空業中,航班運營所使用的動詞是operate,所以航班取消的說法就是停止運營,但通常不會用stop這個字,而會使用更高階的cease(中止)。

Three more flight will cease to operate/will cease operation in the coming

month.

(在接下來的這個月中,三條航班會停止運行。)

※在語言表達中,建議可以使用動詞跟名詞混合的句式(如cease operation),增加句子的變化感。

滯留轉機 transfer/connecting flight

停飛後最主要產生的問題就是旅客會無法歸國,滯留在機場。滯留的說法為stranded,雖然原型是動詞,但是通常用過去分詞作為形容詞的方式形容旅客的狀態。

The violent storm left more than 500 passengers stranded in the airport.

(狂烈的風暴使超過500名旅客滯留在機場。)

就算航班停飛,但旅客滯留問題還是要解決,所以航空公司通常會安排旅客轉機。轉機有兩種說法,第一種就是使用移轉的transfer,第二種則是轉機的標準說法connecting flight。

在航空產業,飛行航班大致上分成三種,分別是non-stop flight,direct flight和connecting flight。non-stop flight的意思是直飛班機(從出發到目的地完全不停)。direct flight雖然也是直飛(如從A地到C地),但是中間可能是會停留B地,只是到C地的旅客不用下飛機。而connecting flight則是大家都需要下飛機,換一台航班到下一個地方。

The stranded passengers will be transferred to other airlines.(滯留的旅客將會被轉移到其他的航空公司。)

Though non-stop flights are not available, some connecting flights might be

arranged.

(雖然目前沒有直飛班機,但應該會安排一些轉機航班。)

賠償方案 compensate/reimburse

既然停飛造成了旅客的損失,為了避免法律訴訟(lawsuits),航空公司通常會提出相關的賠償方案。賠償最基本的說法是compensate,名詞為compensation,意思為對於損失所造成的賠償,通常是以金錢賠償為主。不管是compensate還是compensation,後方都要加上for,再加上造成損失的原因或是損失來源。

A lot of travel agencies are asking FAT to compensate for suspended flights.

(許多旅行業者都要求遠東航空賠償取消航空所造成的損失。)

The company has set aside 1 million to compensate the victims for their loss.

(該公司已經保留了一百萬元來補償受害者的損失。)

除了compensate以外,reimburse也可以用來表示賠償、補貼費用,它同時也是多益測驗中跟費用有關的常見動詞。「re」的意思是重新,「im」等同於「in」進入,burse則是格林法則變音而來,原文為purse(錢包),所以有重新回到了錢包之意,意思即為賠償、補貼費用了。

reimburse名詞為reimbursement,用法跟compensate很像,其後方加上for後,還要加上造成需要補貼的原因或損失來源。而補償的物品通常是一些免費的服務,但不常以free表示,而是用complimentary,例如complimentary upgrades(免費升等)。

The company should fully reimburse the travelers their air ticket fares and

other boarding expenses resulting from this incident.

(該公司應全額補貼旅客機票費用,與其他因此事件導致的住宿花費。)

這次的無預警停飛事件造成許多人的不便,但希望遠航會提供受影響的旅客一個滿意的處理結果。

多益模擬試題:

1. The suspended flights left more than 150 people __________ in the airport.

(A) stranding

(B) strand

(C) stranded

(D) strands

2. We offer __________ breakfast. You don’t need to pay, but please bring

your room card with you.

(A) complementary

(B) complimentary

(C) commentary

(D) contemporary

解析:

1. 正解為(C)。題意為「取消的航班讓超過150人在機場滯留。」這題考的是動

詞型態的主要概念,這150人並非主動意願滯留,而是「被」滯留,所以需要

使用過去分詞表示來表示受到影響的概念。

2. 正解為(B)。題意為「我們提供免費的早餐。您不需要付費,但請攜帶您的房

卡。」選項(A)其實是最容易搞混的,意思為「互補」,(B)為「免費」,(C)為

「評論」、(D)為「當代」。由於後方已有不需要付費,故僅有(B)符合語意。

看更多精彩內容詳見本期的English OK

  • English OK 2019-04-25
關鍵字: 航班旅客取消滯留賠償
好友人數
發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。