中時電子報 書刊

優質豐富的新聞媒體

伸展一下!中場休息更多益

本期專欄要介紹的棒球術語,是美國職棒裡很常見的「第7局伸展時間」,英文是7th inning stretch time。美國職棒在7局上半結束時,會有一段讓觀賽球迷伸展筋骨或在場邊走動一下的休息時間。此時精彩刺激的比賽可以先拋諸腦後,而場內販售爆米花、熱狗、可樂啤酒的攤販則是忙得不可開交。相對而言,台灣的中華職棒則是在5局結束時會有10分鐘的中場休息。

7th inning stretch time這個詞彙中,最值得一學的是stretch這個字。在國際職場上,如果長時間開會,或是久坐電腦螢幕前,想要舒展筋骨,就稱為stretch。如果和外國客戶開了數小時的會議,你可以用一句「Lets stretch for 5 minutes.」表示大家休息5分鐘,起身活動一下。stretch本身的字義就是to reach out或extend,即「伸出」或「擴展、擴張、延長、拉長」之意。所以當你在健身中心聽到教練說:「Let me show you some special stretches.」表示他要示範幾個特別的伸展動作。

來試一試多益測驗的身手:

It is not the companys policy to grant sick leave______ overtime pay to part-time employees.

(A) yet (B) if (C) but (D) or

解析:

本題的正確答案是(D)。依句意來看,公司沒有規定要給予兼職員工支薪病假或是加班費。選項(D)的or帶出sick leave(病假)與overtime pay(加班費)兩個主題。選項(A)與(B)是連接詞,要接完整的句子,而本題空格後並非句子。選項(C)為「但是」,其前後的詞意須有反差,而本題的sick leave與overtime pay屬同質而非反差。值得一提的是,overtime是「加班」,而part-time是「兼職(的)」。對照本文來看,棒球場上的stretch time則是中場伸展時間。

有句諺語:「Stretch your legs according to your coverlet.」字面上是「被單多長,腿就伸多長。」引申有「量入為出」之意。雖然台灣職棒目前沒有7th inning stretch time的看球習慣,但是在5局中場休息時,也不妨stretch一下四肢的筋骨喔!

Q:如果比賽打進延長賽,何時才會再進行下次的伸展時間呢?

A:14局上半結束(14th inning stretch time)

看更多精彩內容詳見本期的多益情報誌

  • 多益情報誌 2016-04-25
關鍵字: 時間休息職棒中場筋骨
好友人數
發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。